Alex | καθαπερ και δαυιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
|
ASV | Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
|
BE | As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,
|
Byz | καθαπερ και δαυιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
|
Darby | Even as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:
|
ELB05 | Gleichwie auch David die Glückseligkeit des Menschen ausspricht, welchem Gott Gerechtigkeit ohne Werke zurechnet:
|
LSG | De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:
|
Pesh | ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܕܘܝܕ ܐܡܪ ܥܠ ܛܘܒܗ ܕܓܒܪܐ ܐܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܚܫܒ ܠܗ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܟܕ ܐܡܪ ܀
|
Sch | Ebenso spricht auch David die Seligpreisung des Menschen aus, welchem Gott Gerechtigkeit anrechnet ohne Werke:
|
Scriv | καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
|
Web | Even as David also describeth the blessedness of the man to whom God imputeth righteousness without works,
|
Weym | In this way David also tells of the blessedness of the man to whose credit God places righteousness, apart from his actions.
|