Romeinen 4:6

SVGelijk ook David den mens zalig spreekt, welken God de rechtvaardigheid toerekent zonder werken;
Steph καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
Trans.

kathaper kai dabid legei ton makarismon tou anthrōpou ō o theos logizetai dikaiosynēn chōris ergōn


Alex καθαπερ και δαυιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
ASVEven as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
BEAs David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,
Byz καθαπερ και δαυιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
DarbyEven as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:
ELB05Gleichwie auch David die Glückseligkeit des Menschen ausspricht, welchem Gott Gerechtigkeit ohne Werke zurechnet:
LSGDe même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:
Peshܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܕܘܝܕ ܐܡܪ ܥܠ ܛܘܒܗ ܕܓܒܪܐ ܐܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܚܫܒ ܠܗ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܟܕ ܐܡܪ ܀
SchEbenso spricht auch David die Seligpreisung des Menschen aus, welchem Gott Gerechtigkeit anrechnet ohne Werke:
Scriv καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
WebEven as David also describeth the blessedness of the man to whom God imputeth righteousness without works,
Weym In this way David also tells of the blessedness of the man to whose credit God places righteousness, apart from his actions.

Vertalingen op andere websites